اشترك في النشرة البريدية

ثلاث قصائد للشاعر: كاوه أكبر

أن تسمّي الذئب ذئباً
 
مثل السماء أنا هاديء          الكلُّ نسيّ أنني هنا           جرّبتُ كلَّ الحيَل
المعتادة           متظاهراً بأني مُخيف     مثل حصان مفترس
بشكل مفاجيء             مثل صفير يهسهس       الأمر الطبي واضح
أجلسْ بصبر حتى يُسمح لك بالمغادرة              في الخارج البحيرة تتبخّر
بطنهُ البيضاء المنتفخة مليئة بالفجل واللحم المشوي          جهازه الهضمي
متحف صغير للذة        بالمقارنة معه             أنا
صحيّ وغير مُلفت للنظر         هنا أقرأ الوصفة الدوائية
هنا أموت بسرعة معتدلة          الحسد هو الخطيئة المميتة الوحيدة غير المسليّة للمخطيء
مما يجعل الحزنَ يبدو كأنه عادة           ولاءً لماضي الأهل
أحاول أن أجدَ أشياء صغيرة تريحني               برسيماً بنفسجياً ينمو
في الحشائش الطويلة       عنكبوتاً أصفرَ على عتبات النوافذ  لستُ مخيفاً بالقدر الذي أردتُه
لم احرق منزلاً في حياتي         و لم أرمِ وليداً من فوق الجسر
ومع ذلك طوال حياتي وأنا أتهرّبُ من نداءات المساعدة  بلا مبالاة
منحتُ هذا البرود اسماءً عدّة              وأنا أفكّر مادام له اسم فلابد
أنْ يكون له حلّ أيضاً              أفكّرُ لو سمّيتُ الذئبَ ذئباً لتهادتْ أنيابُهُ
حملتُ البرودَ سنواتٍ مثل ماسة  أبقيتُه لصقي               قريباً كدمي
حتى صحوتُ يوماً وهو بداخلي تماماً               وكلانا مهشّمان
لا نلفتُ الانتباه            مثل قطعتين معدنيتين على سكّة  دهسهما القطارُ إلى قطعة واحدة
 
هل تتحدث الفارسية؟
 
يمكننا أحياناً أن نرى فينوس
في منتصف النهار.
ثم في الليل،
نجوم متفرقة بملايين الأميال،
يرحلُ ضوؤها سنواتٍ
ليموت خلف عين ما.
 
هل هناك مفردات لهذا- مفردة تعزّز الشيءَ العادي
دون أن تزيل التساؤل؟
 
لم أعد أبالي بما عندي من كلمات.
لا أتذكّر كيف اقول كلمة وطن
بلغتي الأم، أو وحيد أو ضوء.
فقط أتذكّر
دلم برايت تنگ شده،
اشتقت إليك،
و شب بخير، تصبح على خير.
 
كيف هي المدرسة، يا كاوه الحبيب؟
دلم برايت تنگ شده.
أما زلتَ تشرب؟
شب بخير.
 
كل خطوة أخطوها
هي دائماً من لغة إلى أخرى.
من أجل تنظيم العالم:
أنا أحتاج، أنت تحتاج،
هو يحتاج، هي تحتاج.
الباقي متروك لابن آوى جائع
في مؤخرة ذهني.
 
الآن قمرنا
يشبه زهرة لهانة شاحبة.
دلم برايت تنگ شده.
أنت تنطوي على ضوء
إلى ما لا نهاية.
شب بخير.
 
بساتين تنمو من الأرضيّات
بساتين تنمو من الأرضيّات.
بساتين تتدفّق من حنفيات المياه.
القطّ يموءُ بَسَاتينَ من فمهِ.
شواربهُ بساتين أيضاً.
العشبُ يبرعمُ بَساتينَ.
يغدو بَساتينَ أغلبهُ.
الأشجار مليئة بالبساتين.
الإطار يدورُ بالبساتين.
أشعة الشمس على الأسمنت الرطب بستانٌ أبيض.
إطارات السيارة تترك أثراً من بساتين.
باقة بساتين تتصاعدُ من انبوبها العادم.
مراهقون يتبادلون صوراً
لبساتين في هواتفهم، وهي بساتين أيضاً.
شيوخ بأحذية بساتين باذخة
يتبادلون البساتين بعصبية.
أمهات يعبئن القناني ببساتين دافئة
ليطعمن أطفالهنّ حديثي الولادة، الذين هم أنفسهم بساتين.
هديلهم نوع من بستان.
الغيوم كلها بساتين.
تُمطر بساتين.
الجدران كلها بساتين،
إناء الشاي بستان،
مَسند اللوح الفارغ بستان،
وهذا البرد بستان. آه،
يا”ليديا”، شوقنا إليكِ فظيع.
 

كاوه أكبر شاعر أمريكي من أصل إيراني. كان في السنة الثانية من عمره عندما هاجر مع عائلته إلى أمريكا. هذه القصائد مختارة من مجموعته الشعرية ”أن تسمّي الذئب ذئباً“ التي صدرت عن دار نشر “أليس جيمس” عام (2017) وله قصائد منشورة في مجلات أدبية مثل نيويوركر وبوتري ونيويورك تايمز وذي نيشن وغيرها. حاز على منحة “روث ليلي” من منظمة الشعر وعلى جائزة لوسيل ميدويك ميموريال من جمعية أمريكا للشعر عام 2016. يقيم حالياً  ويدرّس الشعر في ولاية إنديانا.
الترجمة عن الانجليزية

إرسال تعليق

0 تعليقات